学長からのメッセージ

  1. 同志社大学ホーム
  2. 2022年度の学長からのメッセージ一覧
  3. 2022年度入学式 学長式辞/President’s Address at the 2022 Convocation Ceremony

2022年度入学式 学長式辞/President’s Address at the 2022 Convocation Ceremony

'22年4月1日 更新
 新入生の皆さん、ご入学おめでとうございます。美しい緑と桜の花に彩られたキャンパスで、皆さんをお迎えできることを本当にうれしく思っています。ようこそ、本学にお越しくださいました。コロナ禍における困難を乗り越えて、本日ここに集っておられる皆さんの研鑽努力に心から敬意を表します。
 式典に臨む新入生を掌中の珠として慈しんでこられたご家族の皆様にも、衷心よりお慶び申し上げます。

 大学および大学院での学びについて、一つ例を挙げてお話ししたいと思います。皆さんは昨年公開された濱口竜介監督の映画「ドライブ・マイ・カー」をご覧になったでしょうか。本作品は、昨年のカンヌ映画祭で脚本賞を受賞、本年の全米映画批評家協会賞では作品賞・監督賞・脚本賞・主演男優賞の4冠に輝きました。ゴールデン・グローブ賞の非英語映画賞も受賞し、つい先日発表されたアカデミー賞でも国際長編映画賞を受けています。

 この映画は、村上春樹氏の同名短編小説をもとにしています。ごく簡単に言えば、妻を失った俳優・家福悠介が、専属運転手となった女性・渡利みさきとの交流によって、その悲しみから回復していく、喪失と再生の物語です。原作になく、映画独自の設定は色々ありますが、ここでは、場所の力、引用される演劇、多言語コミュニケーション、ジェンダーの四点に注目したいと思います。

 一点目の場所の力について。原作は東京の話ですが、映画では広島が舞台になっています。多くの方がすぐに連想するように、広島は被爆の地であり、壊滅的な打撃から回復した街です。濱口監督は、映画パンフレット所収のインタビューで、都市部と瀬戸内海という多様な景色を持つ広島の、ロケ地としてのすばらしさに言及していましたが、土地の歴史を考えれば、それが主人公の再生とつながるという、重層的な意味を持っているように思われます。

 二点目の引用される演劇について。原作でも映画でも、主人公・家福はチェーホフの『ワーニャおじさん』を演じることになっていますが、原作では、登場人物の絶望的なセリフのみを引用しているのに対し、映画ではその絶望を越えて新たに生きていこうという決意のセリフをこそ重視しています。ここにも、再生・回復への強い志向が窺われます。また、原作にはなく映画にのみ引用される演劇に、ベケットの『ゴドーを待ちながら』があります。濱口監督は、共同脚本の大江崇允氏が好きな作品だから入れたと述べていますが、存在するのかしないのか、来るのか来ないのかわからないゴドーという人物を永遠に待ち続けるという設定で不条理演劇の最高傑作とされるこの作品は、家福が、深く愛し合っていたはずの妻がなぜ自分を裏切ったのか、人生の不条理に悩み続ける姿と響き合っています。

 三点目の多言語コミュニケーションについて。原作にはない設定ですが、家福が演じる舞台では、俳優はそれぞれ自分の母語でセリフを言います。日本語、韓国語、中国語、そして手話までが飛び交います。ここにはわかりあえない者同士がわかりあおうとすることの尊さを忍び込ませているように感じます。

 四点目のジェンダーの問題について。生前、家福の妻は、彼女の中からあふれ出してくるたくさんの物語を家福に語りました。これは、村上氏の「シェエラザード」という別の短編小説からとった設定です。その原作にはありませんが、家福は、その物語を、自分が創作しようとする演劇のためにストックしています。妻の語る物語は家福に搾取され、利用されるものとしてあります。映画ではそこまで強調されていませんが、私は、搾取する・される、利用する・されるという力関係の問題や危うさに、ふと思いを馳せ、それが遠く、妻の裏切りにもつながっていくのではないかと考えました。しかし一方で、家福は深く傷つき、うちのめされます。つまり、男性が常に強者であり続けるわけではないということも、この映画は示しています。
 
 すでに映画をご覧になって、全く違う点に注目された方も多くおられるでしょうし、この映画を論じる批評家もさまざまな見方を提示しています。

 大学・大学院での学問とは、あらかじめ与えられた課題に対して唯一絶対の正解を求めることではありません。自ら課題を設定し、さまざまな答えの可能性を探っていくことです。今の例で言えば、「ドライブ・マイ・カー」という一本の映画をめぐって、私たちはさまざまな方向から分析、考察することができ、複数の答えを手にすることができるのです。

 同志社大学は14学部16研究科を擁する総合大学です。皆さんにはその強みを大いに利用してほしいと思います。皆さんはそれぞれが所属する学部・研究科で専門的な学びを深めていかれると思いますが、ぜひ、他学部・他研究科の学生さんや先生方とも積極的に交流し、他分野の書物をも読み、物事を複合的総合的に見つめる目を養ってください。取り組もうとする課題を多角的な視野で真摯に考え抜くことによって、多様なものの見方考え方にふれ、それぞれの世界を広げていかれることを願っています。そのような多様性に満ちた場所が同志社大学であり、私は、本学のキャンパスに、創立者・新島襄の「人一人ハ大切ナリ」という、個々人を尊重し、多様性を大切にする言葉が深く浸透していることを誇りに思っています。そして、個の尊重、他者への共感、多様性への理解は、大勢の人々が凄惨な暴力に苦しんでいる今、ますます重要性を増しています。

 コロナ禍の影響が続き、さまざまな不自由や困難がある中でも、学びを止めないために、私たち教職員は皆さんを全力でサポートします。そして、知の共同体の構成員として、私たちも、学生の皆さんとともに成長し続けていきたいと思っています。

 改めまして、皆さんのご入学を心から祝福し、今後の実り多き学生生活をお祈りしつつ、私の式辞といたします。


 Congratulations on your entering Doshisha University. It is our great pleasure to welcome you all here at our campus in the beautiful season of fresh green and cherry blossoms. We are honored that you chose our school, and I would like to express my deep respect to you for all the efforts you must have made in preparation for study at university under the challenging circumstances of the still ongoing pandemic.
 My heartfelt congratulations also go to your families who have warmly supported you with their love.

 I would like to introduce an example to explain how studying at university and graduate school works. Have you seen a film released last year called Drive My Car, directed by Ryusuke Hamaguchi? Starting with the Best Screenplay Award at the Cannes Film Festival last year, the film is highly acclaimed worldwide with many accolades including the four awards of Best Film, Best Director, Best Screenplay and Best Actor at the National Society of Film Critics Awards of the United States, as well as the Best Non-English Language Film at the Golden Globe Awards.

 The film is based on a short story of the same title by Haruki Murakami. To summarize, it is a story of loss and rebirth in which the protagonist Yusuke Kafuku, a widower actor, heals from the loss of his wife through his conversation with the woman who became his chauffeur, Misaki Watari. There are several elements in the film that did not originally appear in Murakami’s work, among which I would like to talk about four points today; the power of the location, the plays that are quoted in the film, multilingual communication, and gender.

 Firstly, the power of the location. While the original piece is set in Tokyo, the film is set in Hiroshima. As it will quickly come to mind of many, Hiroshima is the city that recovered from the devastating damage of the atomic bomb. In his interview on the film’s pamphlet, Director Hamaguchi mentioned the charm of Hiroshima as a filming location for having both urban and seaside landscapes. Considering the history of the place, however, the choice to film there also seems to have a multi-layered meaning in connection with the rebirth of the protagonist.

 Second, about the plays that are quoted in the film. In both the book and the film, the protagonist Kafuku is going to perform the title role of Chekhov’s Uncle Vanya. While the author Murakami only quoted lines of despair by a character in his original piece, the film version puts more emphasis on the lines that express a character’s determination to live out their lives beyond the despair. This, again, indicates the film’s strong orientation towards rebirth and recovery. There is another play that is quoted only in the film and not in the book, which is Samuel Beckett’s Waiting for Godot. Director Hamaguchi explained that the play was mentioned because it was a favorite of the co-scriptwriter Takamasa Oe, but in fact this play, known as the greatest masterpiece of absurd play for its storyline of endlessly waiting for someone called Godot without knowing whether or not he really comes or even exists, corresponds with the situation of Kafuku who is stranded in the absurdity of life, wondering why his loving wife betrayed him.

 Third, the multilingual communication. Unlike in the book, actors performing the play with Kafuku in the film use their respective native languages on stage, including Japanese, Korean, Chinese and even sign language. This seems to suggest the filmmaker’s intention to express how precious the effort to understand each other beyond obstacles is.

 The fourth original element in the film is the issue of gender. Kafuku’s late wife had a habit of telling him numerous stories that came naturally out from her. This setting is taken from another short story by Haruki Murakami called “Scheherazade.” In the film version, Kafuku intends to use her stories for the play he plans to create. Her stories are there to be exploited and used by Kafuku. Although the film does not emphasize on this point much, I was intrigued by the problem of the power relationship of exploiting/being exploited and using/being used, and thought that it might also have been the remote cause of the wife’s betrayal. On the other hand, however, Kafuku is deeply hurt and devastated. So the film also suggests that men do not always remain the strong.
 
 Many of you who have seen this film may have been interested in completely different points instead of the above. Film critics have also presented diverse perspectives about the film.

 Studying at a college or graduate level is not about seeking for one correct answer to a given question, but about posing a question by yourself and examining various possibilities for answers. As I just showed you with the example of Drive My Car, we are allowed to analyze and examine the same film from many different angles and obtain multiple answers.

 Doshisha University consists of 14 faculties of undergraduate programs and 16 graduate schools, and I would like you to take full advantage of the diversity. As you pursue specialized studies in the respective faculties or graduate schools you belong to, you are also highly recommended to interact with students and professors of other faculties and graduate schools and to read books in other areas of study, so as to develop the ability to see things from multiple angles. It is my hope that you will encounter diverse views and thoughts and broaden your own world through your sincere efforts to tackle each task with a multifaceted perspective. Doshisha University embraces such diversity, and as its president I am proud that the words of our founder Joseph Hardy Neesima, “each and every person is precious” - a phrase to respect individuality and value diversity - are deeply ingrained on our campus.

 We, the faculty and staff of Doshisha University, will make every effort to support the continuation of your studies even in the time of various inconveniences and difficulties under the COVID-19 crisis. At the same time, we are also continuing to learn together with you as fellow members of the community of knowledge.

 Once again, my warmest congratulations to you all and best wishes for your fruitful student life in the coming years.
 新入生の皆さん、ご入学おめでとうございます。美しい緑と桜の花に彩られたキャンパスで、皆さんをお迎えできることを本当にうれしく思っています。ようこそ、本学にお越しくださいました。コロナ禍における困難を乗り越えて、本日ここに集っておられる皆さんの研鑽努力に心から敬意を表します。
 式典に臨む新入生を掌中の珠として慈しんでこられたご家族の皆様にも、衷心よりお慶び申し上げます。

 大学および大学院での学びについて、一つ例を挙げてお話ししたいと思います。皆さんは昨年公開された濱口竜介監督の映画「ドライブ・マイ・カー」をご覧になったでしょうか。本作品は、昨年のカンヌ映画祭で脚本賞を受賞、本年の全米映画批評家協会賞では作品賞・監督賞・脚本賞・主演男優賞の4冠に輝きました。ゴールデン・グローブ賞の非英語映画賞も受賞し、つい先日発表されたアカデミー賞でも国際長編映画賞を受けています。

 この映画は、村上春樹氏の同名短編小説をもとにしています。ごく簡単に言えば、妻を失った俳優・家福悠介が、専属運転手となった女性・渡利みさきとの交流によって、その悲しみから回復していく、喪失と再生の物語です。原作になく、映画独自の設定は色々ありますが、ここでは、場所の力、引用される演劇、多言語コミュニケーション、ジェンダーの四点に注目したいと思います。

 一点目の場所の力について。原作は東京の話ですが、映画では広島が舞台になっています。多くの方がすぐに連想するように、広島は被爆の地であり、壊滅的な打撃から回復した街です。濱口監督は、映画パンフレット所収のインタビューで、都市部と瀬戸内海という多様な景色を持つ広島の、ロケ地としてのすばらしさに言及していましたが、土地の歴史を考えれば、それが主人公の再生とつながるという、重層的な意味を持っているように思われます。

 二点目の引用される演劇について。原作でも映画でも、主人公・家福はチェーホフの『ワーニャおじさん』を演じることになっていますが、原作では、登場人物の絶望的なセリフのみを引用しているのに対し、映画ではその絶望を越えて新たに生きていこうという決意のセリフをこそ重視しています。ここにも、再生・回復への強い志向が窺われます。また、原作にはなく映画にのみ引用される演劇に、ベケットの『ゴドーを待ちながら』があります。濱口監督は、共同脚本の大江崇允氏が好きな作品だから入れたと述べていますが、存在するのかしないのか、来るのか来ないのかわからないゴドーという人物を永遠に待ち続けるという設定で不条理演劇の最高傑作とされるこの作品は、家福が、深く愛し合っていたはずの妻がなぜ自分を裏切ったのか、人生の不条理に悩み続ける姿と響き合っています。

 三点目の多言語コミュニケーションについて。原作にはない設定ですが、家福が演じる舞台では、俳優はそれぞれ自分の母語でセリフを言います。日本語、韓国語、中国語、そして手話までが飛び交います。ここにはわかりあえない者同士がわかりあおうとすることの尊さを忍び込ませているように感じます。

 四点目のジェンダーの問題について。生前、家福の妻は、彼女の中からあふれ出してくるたくさんの物語を家福に語りました。これは、村上氏の「シェエラザード」という別の短編小説からとった設定です。その原作にはありませんが、家福は、その物語を、自分が創作しようとする演劇のためにストックしています。妻の語る物語は家福に搾取され、利用されるものとしてあります。映画ではそこまで強調されていませんが、私は、搾取する・される、利用する・されるという力関係の問題や危うさに、ふと思いを馳せ、それが遠く、妻の裏切りにもつながっていくのではないかと考えました。しかし一方で、家福は深く傷つき、うちのめされます。つまり、男性が常に強者であり続けるわけではないということも、この映画は示しています。
 
 すでに映画をご覧になって、全く違う点に注目された方も多くおられるでしょうし、この映画を論じる批評家もさまざまな見方を提示しています。

 大学・大学院での学問とは、あらかじめ与えられた課題に対して唯一絶対の正解を求めることではありません。自ら課題を設定し、さまざまな答えの可能性を探っていくことです。今の例で言えば、「ドライブ・マイ・カー」という一本の映画をめぐって、私たちはさまざまな方向から分析、考察することができ、複数の答えを手にすることができるのです。

 同志社大学は14学部16研究科を擁する総合大学です。皆さんにはその強みを大いに利用してほしいと思います。皆さんはそれぞれが所属する学部・研究科で専門的な学びを深めていかれると思いますが、ぜひ、他学部・他研究科の学生さんや先生方とも積極的に交流し、他分野の書物をも読み、物事を複合的総合的に見つめる目を養ってください。取り組もうとする課題を多角的な視野で真摯に考え抜くことによって、多様なものの見方考え方にふれ、それぞれの世界を広げていかれることを願っています。そのような多様性に満ちた場所が同志社大学であり、私は、本学のキャンパスに、創立者・新島襄の「人一人ハ大切ナリ」という、個々人を尊重し、多様性を大切にする言葉が深く浸透していることを誇りに思っています。そして、個の尊重、他者への共感、多様性への理解は、大勢の人々が凄惨な暴力に苦しんでいる今、ますます重要性を増しています。

 コロナ禍の影響が続き、さまざまな不自由や困難がある中でも、学びを止めないために、私たち教職員は皆さんを全力でサポートします。そして、知の共同体の構成員として、私たちも、学生の皆さんとともに成長し続けていきたいと思っています。

 改めまして、皆さんのご入学を心から祝福し、今後の実り多き学生生活をお祈りしつつ、私の式辞といたします。


 Congratulations on your entering Doshisha University. It is our great pleasure to welcome you all here at our campus in the beautiful season of fresh green and cherry blossoms. We are honored that you chose our school, and I would like to express my deep respect to you for all the efforts you must have made in preparation for study at university under the challenging circumstances of the still ongoing pandemic.
 My heartfelt congratulations also go to your families who have warmly supported you with their love.

 I would like to introduce an example to explain how studying at university and graduate school works. Have you seen a film released last year called Drive My Car, directed by Ryusuke Hamaguchi? Starting with the Best Screenplay Award at the Cannes Film Festival last year, the film is highly acclaimed worldwide with many accolades including the four awards of Best Film, Best Director, Best Screenplay and Best Actor at the National Society of Film Critics Awards of the United States, as well as the Best Non-English Language Film at the Golden Globe Awards.

 The film is based on a short story of the same title by Haruki Murakami. To summarize, it is a story of loss and rebirth in which the protagonist Yusuke Kafuku, a widower actor, heals from the loss of his wife through his conversation with the woman who became his chauffeur, Misaki Watari. There are several elements in the film that did not originally appear in Murakami’s work, among which I would like to talk about four points today; the power of the location, the plays that are quoted in the film, multilingual communication, and gender.

 Firstly, the power of the location. While the original piece is set in Tokyo, the film is set in Hiroshima. As it will quickly come to mind of many, Hiroshima is the city that recovered from the devastating damage of the atomic bomb. In his interview on the film’s pamphlet, Director Hamaguchi mentioned the charm of Hiroshima as a filming location for having both urban and seaside landscapes. Considering the history of the place, however, the choice to film there also seems to have a multi-layered meaning in connection with the rebirth of the protagonist.

 Second, about the plays that are quoted in the film. In both the book and the film, the protagonist Kafuku is going to perform the title role of Chekhov’s Uncle Vanya. While the author Murakami only quoted lines of despair by a character in his original piece, the film version puts more emphasis on the lines that express a character’s determination to live out their lives beyond the despair. This, again, indicates the film’s strong orientation towards rebirth and recovery. There is another play that is quoted only in the film and not in the book, which is Samuel Beckett’s Waiting for Godot. Director Hamaguchi explained that the play was mentioned because it was a favorite of the co-scriptwriter Takamasa Oe, but in fact this play, known as the greatest masterpiece of absurd play for its storyline of endlessly waiting for someone called Godot without knowing whether or not he really comes or even exists, corresponds with the situation of Kafuku who is stranded in the absurdity of life, wondering why his loving wife betrayed him.

 Third, the multilingual communication. Unlike in the book, actors performing the play with Kafuku in the film use their respective native languages on stage, including Japanese, Korean, Chinese and even sign language. This seems to suggest the filmmaker’s intention to express how precious the effort to understand each other beyond obstacles is.

 The fourth original element in the film is the issue of gender. Kafuku’s late wife had a habit of telling him numerous stories that came naturally out from her. This setting is taken from another short story by Haruki Murakami called “Scheherazade.” In the film version, Kafuku intends to use her stories for the play he plans to create. Her stories are there to be exploited and used by Kafuku. Although the film does not emphasize on this point much, I was intrigued by the problem of the power relationship of exploiting/being exploited and using/being used, and thought that it might also have been the remote cause of the wife’s betrayal. On the other hand, however, Kafuku is deeply hurt and devastated. So the film also suggests that men do not always remain the strong.
 
 Many of you who have seen this film may have been interested in completely different points instead of the above. Film critics have also presented diverse perspectives about the film.

 Studying at a college or graduate level is not about seeking for one correct answer to a given question, but about posing a question by yourself and examining various possibilities for answers. As I just showed you with the example of Drive My Car, we are allowed to analyze and examine the same film from many different angles and obtain multiple answers.

 Doshisha University consists of 14 faculties of undergraduate programs and 16 graduate schools, and I would like you to take full advantage of the diversity. As you pursue specialized studies in the respective faculties or graduate schools you belong to, you are also highly recommended to interact with students and professors of other faculties and graduate schools and to read books in other areas of study, so as to develop the ability to see things from multiple angles. It is my hope that you will encounter diverse views and thoughts and broaden your own world through your sincere efforts to tackle each task with a multifaceted perspective. Doshisha University embraces such diversity, and as its president I am proud that the words of our founder Joseph Hardy Neesima, “each and every person is precious” - a phrase to respect individuality and value diversity - are deeply ingrained on our campus.

 We, the faculty and staff of Doshisha University, will make every effort to support the continuation of your studies even in the time of various inconveniences and difficulties under the COVID-19 crisis. At the same time, we are also continuing to learn together with you as fellow members of the community of knowledge.

 Once again, my warmest congratulations to you all and best wishes for your fruitful student life in the coming years.