このページの本文へ移動
ページの先頭です
以下、ナビゲーションになります
以下、本文になります

学長からのメッセージ等

2025年度 春学期入学式式辞/President’s Address at the 2025 Convocation Ceremony

2025年4月2日

式辞

 新入生の皆さん、ご入学おめでとうございます。春が訪れ、美しい緑と桜の花に彩られた、ここ京田辺キャンパスで、皆さんをお迎えできることを、本当にうれしく思います。ようこそ、同志社大学にお越しくださいました。本日ここに集っておられる皆さんのこれまでの研鑽と努力に心から敬意を表します。また、式典に臨む新入生を、この日に至るまで育み、見守ってこられたご家族および関係者の皆様にも、心よりお慶び申し上げます。
 同志社は今年2025年11月29日に創立150周年を迎えます。新入生の皆さんはこの記念すべき年に同志社大学に入学されることになります。本学へのご入学が皆さんお一人お一人の人生にとっても特別なものとなることを願い、150年という歴史の意味を考えてみたいと思います。150年に及ぶ同志社の歴史を自分にかかわる意義あるものとして受けとめることができれば、それは私たちの生き方や考え方に変化をもたらすかもしれません。
 刻々と流れる時の流れそのものには、何の区分もありません。しかし、人間は何かしら区切りを設け、過ぎ去った時間、これから到来する時間に意味を与えてきました。見方を変えれば、流れゆく時間に区切りを設け、そこで立ち止まり、過去を振り返ったり、未来を展望したりしなければ、私たちは特に考えることなく、ただこの世の流れに身を任せることになってしまいます。
 興味深いことに、新約聖書は時間を表す言葉を二種類持っています。ギリシア語で、一つは「クロノス」、もう一つは「カイロス」です。刻々と流れ、機械的に刻まれる時間、言い換えれば、時計やカレンダーによって管理される時間が「クロノス」です。一方、クロノスで測ることのできない、満ちゆく「時」の感覚を新約聖書は「カイロス」と呼んでいます。「時(カイロス)は満ち、神の国は近づいた」。これはイエスによる宣教の最初の言葉であるとされています。イエスの言葉の中には植物の生長や自然の機微に触れたものがきわめて多く、「時が満ちる」というカイロスの感覚は、生命の誕生や再生の不思議と結びついているとも言えます。
 少年時代、典型的な虫捕り少年であった私は、夏休みの夜や早朝、クワガタやカブトムシ捕りの最中、何度となく、セミの脱皮を目の当たりにすることがありました。地中から這い出てきた幼虫は一時間近くかけて脱皮します。そして羽が乾き、体色が黒くなるまで、さらに一時間近くかかります。この時間のかかるプロセスに、なぜか私の目は釘付けになり、セミと同じように木にへばりついて、脱皮の様子を見守りました。長い地中生活を経て、みしみしと言わんばかりに自らの殻を破って姿を変えるプロセスは、好奇心をかき立てただけではなく、その経験は、じっくりと待ち、時が満ちることを味わうカイロスの原体験を私に与えてくれたように思います。
 現代社会はクロノスを中心に回っています。時間をしっかり管理することや、大量の情報をいかに効率よく処理できるかが求められます。じっくり待つ、立ち止まる、ということが、かくも難しい時代において、日々の生活の中で「時が満ちる」カイロスを見出すのは容易ではありません。しかし、そうであればこそ、同志社150周年は時満ちて、「同志社のカイロス」を見る絶好の機会と言えるかもしれません。
 同志社の歴史には、日本近現代の激動の歴史が刻まれています。「キリシタン禁制の高札」が撤去された1873年のわずか2年後に京都に開校した同志社英学校は、京都の保守的な市民や宗教界からは、京都にふさわしくない「異質なもの」として批判の矢を浴びることになりました。国家や天皇への忠誠が強く求められた戦争の時代には、キリスト教主義の撤回を求める声が学内外から発せられ、学校として存続の危機に立たされたこともありました。
 150年前、2名の教師と8名の生徒で始まった同志社の出発点と、学校法人全体で約1,800人の教職員、約42,000人の学生・生徒・児童・園児を擁する総合学園として発展した同志社の現在地点を結べば、あたかも順風満帆の歴史のように見えるかもしれません。しかし、実際には決してそうでなかったこと、多くの先人たちの苦労のもとに現在の同志社があることを忘れるべきではないでしょう。
 特にこのことを考えさせられる出来事が、今年2月16日にありました。この日、没後80年を迎える詩人・尹東柱に対し、同志社大学は名誉文化博士号を贈呈しました。このことは、日本および韓国の主要メディアで広く取り上げられました。
 韓国の国民的詩人として知られる尹東柱は、1917 年、旧満州で生まれ、日本統治下の朝鮮で学んだ後、1942 年 4 月、立教大学に入学、同年 10 月、同志社大学に転入学し、在学中、当時禁じられてきたハングルでの詩作活動を続けました。1943 年 7 月、抗日独立運動の思想犯として京都下鴨警察署に逮捕され、1945 年 2 月 16日、福岡刑務所で獄死することとなりました。1947 年、解放後の朝鮮で尹東柱の詩が初めて公にされてから、彼の代表的な詩集 『空と風と星と詩』は広く読まれるようになり、韓国において彼の詩と彼の人生は多くの人に影響を与えてきました。
 戦争の時代の犠牲者として尹東柱の存在は、まさに悲劇の歴史を物語るものです。しかし、尹東柱の生き様や彼が残した詩が開く世界に共感し、そこにつながる人たちが、2月16日、同志社大学今出川キャンパスに集まりました。尹東柱を通じて戦争の時代を振り返ると共に、新しい時代に対する希望と展望を持つことができたという点で、先の2月16日は同志社の歴史におけるカイロスとなったと私自身は感じました。歴史に向き合うことなく、責任ある未来を展望することはできません。そうした課題に関心をもって集まった一人ひとりの思いが合わさり、時が満ちていく感覚がそこにはありました。
 日常の「殻」を破って、新たな存在へと「脱皮」する特別な時間に立ち会うために、私たちはただ傍観者でいることはできません。同志社は今、その歴史を振り返り、これまでの「殻」を破って「脱皮」する特別な時、カイロスとして150周年を迎えようとしています。
 同志社がその歴史を振り返るように、新入生の皆さんが今日のこの日を祝うだけでなく、この日に至る人生の日々を振り返ることができるようにと願っています。そして、皆さんにとって、同志社大学への入学が人生のカイロスとなることを願っています。同志社のカイロスと新入生の皆さんのカイロスが重なるとき、新しい何かが起こると私は信じています。あらためまして、皆さんのご入学を心から祝福し、今後の実り多き学生生活をお祈りしつつ、私の式辞といたします。



Convocation Address

 Congratulations on your entering Doshisha University. It is my great pleasure to welcome you here at the Kyotanabe Campus in the beautiful season of fresh green and cherry blossoms. Welcome to Doshisha University. I would like to express my profound respect to all of you gathering here today for your past efforts. I would also like to extend my congratulations to the families and acquaintances who have nurtured and watched over you until this day.

 Doshisha will celebrate its 150th anniversary on November 29 this year. You are entering Doshisha University in this commemorative year, but I would like us to think of the meaning of the 150 years of history on this occasion, with the hope that entering our university will be a special experience for each one of you. If we can perceive Doshisha’s history of 150 years as something relatable and meaningful to ourselves, it may bring about a change to the way we live and think.

 While the flow of time itself is not divided into parts, it was humans who have somehow separated it into periods and given meanings to times that have passed and times that will come in the future. From another viewpoint, it means that if we do not set breaks in the flow of time and stop there to reflect on the past or envision the future, we will just end up going with the flow of the times without thinking anything in particular.

 Interestingly, there are two different words in the New Testament that represent time. In Greek one is called “chronos” and the other is “kairos.” “Chronos” is the kind of time that ticks steadily and mechanically, in other words the kind of time that is managed by a clock or a calendar. On the other hand, the New Testament uses the word “kairos” for the sense of time that is “fulfilled,” which cannot be measured by chronos. “The time (kairos) is fulfilled, and the kingdom of God is at hand.” This is said to be Jesus’ first words of mission. Since there are very frequent mentions of the growth of plants and the subtleties of nature in Jesus’ words, the sense of time becoming “fulfilled” can be regarded as linked with the wonder of the birth and rebirth of life.

 In my childhood, I loved catching insects and often went out at night or early morning during summer vacation to catch beetles, when I witnessed the molting of cicadas many times. After crawling out of the soil, a cicada larva takes almost an hour to cast off its old skin, and it takes another hour until its wings dry and body color gets darker. As a boy, I was somehow captivated by this slow process and watched the molting holding on to the tree just like the cicada did. The process of a cicada boldly breaking its own shell and shifting its form after spending a long time underground not only stimulated my curiosity, but also seemed to have given me a foundational experience of kairos, of waiting patiently and relishing the fulfillment of time.

 The present society operates based on chronos, requiring us to have time management skills and the ability to process a large amount of information as efficiently as possible. In an age in which it is so difficult to wait and pause, it is not easy to find moments of kairos when “the time is fulfilled“ in our everyday life. However, all the more because of that, the 150th anniversary of Doshisha, when the time is fulfilled, may be a perfect opportunity to witness “Doshisha’s kairos.”

 The history of Doshisha is marked by the turbulent history of modern and contemporary Japan. Having opened in Kyoto just two years after the removal of the signs prohibiting Christianity in 1873, Doshisha Eigakko (Academy) faced criticism from conservative citizens and religious world of Kyoto as an “alien presence” unfitting to Kyoto. During the wartime when loyalty to the state and the emperor was strongly required, demands of withdrawal of Christian principles came from both within and outside of the school, jeopardizing its existence as a school.

 If you connect the starting point of Doshisha, opening 150 years ago with two teachers and eight students, and its current status as a comprehensive educational institution with about 1,800 faculty and staff members and about 42,000 students and pupils, its history may look smooth sailing. But we should not forget that the reality was the opposite, and that the present Doshisha exists because of the hard work of many predecessors.

 An event that took place on February 16 this year made me think of this in particular. On that day, Doshisha University conferred an honorary degree of Doctor of Humane Letters on the late poet Yun Dong-ju upon the 80th anniversary of his death. The ceremony was reported widely by major news outlets in both Japan and Korea.

 Known as Korea’s most beloved poet, Yun Dong-ju was born in 1917 in former Manchuria. After initially studying in Korea under Japanese colonial rule, he entered Rikkyo University in April 1942 and then transferred to Doshisha University in October that year, while at the same time continuing making poetry in Korean, a prohibited activity at that time. He was arrested by Kyoto Shimogamo Police Station in July 1943 as an ideological offender engaging in independence movement and died in Fukuoka Prison on February 16, 1945. Since his poems first got published in the liberated Korea in 1947, his most famous poem collection Sky, Wind, Star and Poem has been read widely and his poetry and way of life have influenced many people in Korea. 

  As a victim of the wartime, Yun Dong-ju is one of the people that represent the tragic side of history. On the other hand, however, the way he lived and the poems he left are empathized by many people of later generations, many of whom gathered at the Doshisha Imadegawa Campus on February 16. I personally felt that February 16 this year became a kairos in the history of Doshisha, in the sense that it was the day we could share the hope and vision for the new era at the same time as looking back on the wartime through the life of Yun Dong-ju. We cannot envision a responsible future without facing our history. There was a sense on that day that the time was being fulfilled as people gathered there with a shared interest in that issue.

 In order to witness the special moment of breaking the “shell” of the ordinary and transforming into a new entity, we cannot just remain a bystander. Looking back on its history, Doshisha is now ready to celebrate its 150th anniversary as kairos, a special moment of breaking the previous “shell” and transforming into its new form. 

  Just like we look back on the history of Doshisha on its anniversary, I hope that today gives you all an opportunity to not only celebrate but also to look back on the days in your life leading up to today. I also hope that entering Doshisha University will be a kairos of your life. It is my belief that something new will happen when Doshisha’s kairos and your kairos coincide. I would like to conclude my address by congratulating you on your enrollment and wishing you a fruitful and productive student life.